"bebłanie" meaning in Old Polish

See bebłanie in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /bɛbɫaɲɛː/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /bɛbɫaɲe/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: First attested in 1475. Etymology templates: {{etydate/the|1475}} 1475, {{etydate|1475}} First attested in 1475 Head templates: {{zlw-opl-noun|n}} bebłanie n
  1. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: Tags: neuter
    Sense id: en-bebłanie-zlw-opl-noun-~Mwf1bvk Categories (other): Old Polish terms with uncertain meaning
  2. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    upset stomach (gurgling in the stomach, caused by the overflow of stomach contents, as a sign of digestive disorders)
    Tags: neuter
    Sense id: en-bebłanie-zlw-opl-noun-XvcdfOxE Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish requests for English equivalent term, Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 18 82 Disambiguation of Pages with 1 entry: 17 83 Disambiguation of Pages with entries: 16 84
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: beblanie [alternative]

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1475"
      },
      "expansion": "1475",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1475"
      },
      "expansion": "First attested in 1475",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 1475.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "bebłanie n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "id": "en-bebłanie-zlw-opl-noun-~Mwf1bvk",
      "raw_glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish requests for English equivalent term",
          "parents": [
            "Requests for English equivalent term",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "18 82",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 83",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1900 [1475], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 97:",
          "text": "Contra gulositates vlg. beblanye in ventre. Signum est venti",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "upset stomach (gurgling in the stomach, caused by the overflow of stomach contents, as a sign of digestive disorders)"
      ],
      "id": "en-bebłanie-zlw-opl-noun-XvcdfOxE",
      "links": [
        [
          "upset stomach",
          "upset stomach"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɛbɫaɲɛː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/bɛbɫaɲe/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "alternative"
      ],
      "word": "beblanie"
    }
  ],
  "word": "bebłanie"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish neuter nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Medical signs and symptoms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1475"
      },
      "expansion": "1475",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1475"
      },
      "expansion": "First attested in 1475",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 1475.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "bebłanie n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "raw_glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish requests for English equivalent term",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1900 [1475], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 97:",
          "text": "Contra gulositates vlg. beblanye in ventre. Signum est venti",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "upset stomach (gurgling in the stomach, caused by the overflow of stomach contents, as a sign of digestive disorders)"
      ],
      "links": [
        [
          "upset stomach",
          "upset stomach"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɛbɫaɲɛː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/bɛbɫaɲe/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "alternative"
      ],
      "word": "beblanie"
    }
  ],
  "word": "bebłanie"
}

Download raw JSONL data for bebłanie meaning in Old Polish (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.